Какие жанры выделяются в публицистическом стиле, как они характеризуются? Речь в разговорном стиле и ее отличительные особенности Языковые приметы разговорного стиля речи

Гей, добрый человек! - закричал ему ямщик. - Скажи, не знаешь ли, где дорога?

Дорога то здесь; я стою на твердой полосе, – отвечал дорожный, – да что толку?

Послушай, мужичок, – сказал я ему, – знаешь ли ты эту сторону? Возьмешься ли ты довести меня до ночлега? (А.Пушкин).

Задание 3. Какие языковые средства делают текст эмоциональным?

Дело было за елкой. Мать попросила у сторожа топор, но он
ничего на это ей не ответил, а встал на лыжи и ушел в лес. Через
полчаса он вернулся. Ладно! Пусть игрушки были и не ахти какие нарядные, пусть сшитые из тряпок, были похожи на кошек, пусть все куклы были на одно лицо – прямоносые и лупоглазые – и пусть, наконец, шишки, обернутые серебряной бумагой, но зато такой елки в Москве конечно, ни у кого не было. Это была настоящая таежная красавица – высокая, густая, прямая, с ветвями, которые расходились на концах, как звездочки.

(А.Гайдар).

Задание 4. Определите стилистическое и семантическое своеобразие выделенных слов.

1. Он с этим своим дипломом совсем дошел. 2. Что вы тут базар устроили? 3. Я к вам вечером загляну. 4. Не пойду я ни перед кем кланяться! 5. Ребенку тоже надо свой угол иметь. 6. А, между прочим, он у себя на работе фигура.

Задание 5. Раскройте значения разговорных метафор.

1. Ты чего сидишь надутый? Чем не доволен?

2. Нужно, чтобы бригадир был зубастый парень, чтоб и с начальством и со снабженцами поговорить мог, и своим же товарищам внушение сделать.

3. В семье почти никогда не бывает все гладко. Вот Надя на своего Петра обижается, а у самой-то у нее тоже характер – не сахар.

4. Если с детства не будешь у себя волю вырабатывать, то и вырастешь не мужчиной, а тряпкой.

5. Он теперь так вцепился в эту проблему, что заставить его
заниматься чем-то другим – совершенно бесполезное дело.

Задание 6. Сопоставьте значения выделенных слов. Определите, какие из них стилистически нейтральны, а какие разговорные.

1. Николай в детстве сильно заикался. Про рыбалку ты мне не заикайся.

2. Под ватным одеялом жарко будет спать. Что ты сегодня ватный какой-то.

3. Он был влюблен в меня, даже сватал. Сватают меня мастером в нашем цехе.

Задание 7. Определите, какой из двух синонимов являете нейтральным, а какой – разговорным.

1. У контролера, дорогие мои, тоже нелегкая работа: во-первых, безбилетного пассажира отыскать, во-вторых, – заставить его штраф платить. Я сегодня пиджак не надел, а деньги-то все там остались. Ну и пришлось на работу зайцем ехать – возвращаться уж было некогда.



2. - Как отпуск провела? - На Оку ездила, в деревне жили.
Целыми днями ходили по лесу. Ах, какая прелесть! Сегодня полдня
моталась по магазинам за подарками. Народу перед праздником – не
дай Бог!

3. – Ну, скажи честно: ты ведь струхнул тогда? Честно скажи. Ну, испугался, конечно, немножко. А ты бы на моем месте не струхнул?

4. Распределением книг распоряжается Валентина Васильевна, вы к ней и обращайтесь. - Кто у вас тут контрольными работами командует?

Задание 8. Определите значения выделенных слов.

Утром просыпаюсь, кто-то тюк-тюк по стеклу. 2. Тут вот пирожные в холодильнике лежали. А пирожные тю-тю. 3. Ну, думаю, сейчас сяду и буду заниматься. А тут - дзинь. - Вовка приходит. 4. - Ирина дома? - Что ты! Пришла, поела, переоделась и фьють! - А Женька плавает - ой-ой-ой ! Его хоть в спасательную команду записывай.

Задание 9. Объясните значение выделенных выражений.

У нас с тобой, Артем, ни кола, ни двора. На соседней большой станции рабочие заварили кашу. Этим контрабандистам Гришутка стал поперек горла. Исчез, как в воду канул. Искал до седьмого пота. «Свалился как снег на голову», - смеясь, сказала Рита. К ночи он совсем выбился из сил. Дело выеденного яйца не стоит. Я в этих делах стреляная птица. Скажи, Цветаев, за что ты на меня зуб имеешь?

Задание 10. Объясните значения следующих фразеологизмов. В случае затруднения обращайтесь к фразеологическому словарю.

Быть на седьмом небе; не верить собственным глазам; ходить на задних лапках; разинуть рот; застыть на месте; и нашим и вашим; молчать как рыба; ходить вокруг до около; от мала до велика; играть в кошки-мышки; выйти сухим из воды; жить как кошка с собакой; черным по белому написано; дом – полная чаша; денег куры не клюют; только птичьего молока не хватает.

Задание 11. Запишите фразеологизмы со словом глаз. Подберите подобные фразеологизмы из родного языка.



Не сводить глаз; есть глазами; хлопать глазами; глаз не сомкнуть; пускать пыль в глаза; закрывать (на что), открывать глаза (на кого, что); говорить в глаза; говорить за глаза; поговорить с глазу на глаз; нужен глаз да глаз; делать на глаз; в глазах помутилось; вертеться перед глазами; искры из глаз посыпались; прятать глаза; идти куда глаза глядят; не верить своим глазам; у страха глаза велики.

Задание 12. Замените выделенные сочетания фразеологизмами со словом глаз.

Такие яблоки вчера мне из Грузии прислали – красота необыкновенная! 2. Мы с приятелем инкрустацией по дереву занимаемся. Но по-разному. Он все рассчитает, рисунок перекопирует, потом точно дерево подбирает. А я – без всяких точных расчетов. В результате: я ему завидую, он – мне. 3. Сейчас Сергей должен ко мне прийти. Ты не обидишься, если мы сразу ко мне в комнату уйдем? Нам очень надо поговорить наедине. 4. Что-то Иван к нам давно не приходит. Может, он уехал куда-нибудь? 5. Тот шкаф всю комнату портит – жалко как-то его становится: привыкли, вроде как член семьи. 6. Думаю: чего это Фролов старается не встречаться со мной, встретится - старается не смотреть на меня. Ну, потом он сам пришел и честно все рассказал.

Задание 13. Назовите известные вам разговорные фразеологизмы со словами голова, руки, язык . Подберите подобные фразеологизмы из родного языка.

Задание 14. При помощи суффиксов -УН/УНЬ-я, -УХ-а, -УШ-а, -УШК-а, -Л-а (ЛК-а),-К-а, -Г-а, -ИК образуйте разговорные существительные, со значением «название лица по чрезмерно проявляющемуся признаку».

Хвалиться, ворчать, гулять, работать, зевать, хныкать, ныть, болтать.

Задание 15. Объясните, от каких слов образованы данные разговорные глаголы.

Бездельничать, откровенничать, осторожничать, либеральничать, модничать, скромничать, капризничать, деликатничать, лентяйничать.

Задание 16 . Определите по контексту, какие семантико-стилистические оттенки имеет каждое из выделенных существительных.

1. Александр! Ты уже взрослый, и я намерен говорить с тобой как мужчина с мужчиной. 2. Саша, ты слушай, что отец тебе говорит! он ведь за тебя переживает, и он жизнь лучше тебя знает. 3. Сашка! Тымне голову не морочь - никаких неотложных дел у тебя сейчас нет. Так что поехали с нами. 4. А-а, Сашок! Давай, брат, заходи, только что о тебе говорили. Как раз к чаю. 5. Сашенька, ты бы отдохнул немножко. Поди, сынок, погуляй по свежему воздуху.

Задание 17. Попробуйте восстановить полную форму следующих разговорных фраз. Образец: Не видели с детской коляской? - Не видели женщину сдетскойколяской?

1. У вас есть от кашля?

2. С зелеными балконами – это ваш?

3. Мне два за тридцать и один бублик?

4. За мной в очках и женщина с ребенком.

5. В серой шубе не проходила здесь?

6. В синем халате всегда с ним кокетничает.

Задание 18. Данные сочетания запишите в два столбика: в левом – стилистические нейтральный, в правом – стилистические окрашенные (т.е. разговорно-бытовые).

Крутой спуск, крутой нрав; домашнее хозяйство, домашний ребенок; махнуть платком, махнуть за город; съехать по склону, съехать на двойки; боевая слава, боевая девочка; держаться за город, держаться за кресло; влезть на дерево, влезть в глупую историю.

Задание 19. Замените фразеологизмы синонимичными словами или свободными сочетаниями.

1.0ни со свекровью живут душа в душу, просто повезло ей со свекровью. 2. Я в этих таблицах ни бум-бум. 3. Не беспокойтесь! Мы их примем честь по чести. 4. Они что, не знали, что едут сюда на работу, а не на пикник? А не хотят как следует работать – скатертью дорожка! 5. Ты мне не объясняй, мне это уже давно как дважды два – четыре. 6. - Костик там не скучает? - Что ты! Они с Петькой – водой не разольешь, ему о нас и думать некогда.

Разговорный стиль как одна из разновидностей литера­турного языка обслуживает сферу непринужденного обще­ния людей в быту, в семье, а также сферу неофициальных отношений на производстве, в учреждениях и т.д.

Основной формой реализации разговорного стиля явля­ется устная речь, хотя он может проявляться и в письмен­ной форме (неофициальные дружеские письма, записки на бытовые темы, дневниковые записи, реплики персонажей в пьесах, в отдельных жанрах художественной и публицистической литературы). В таких случаях фиксируются осо­бенности устной формы речи.

Основными экстралингвистическими признаками, обу­словливающими формирование разговорного стиля, являют­ся: непринужденность (что возможно лишь при неофици­альных отношениях между говорящими и при отсутствии установки на сообщение, имеющее официальный характер), непосредственность и неподготовленность общения. В раз­говоре непосредственно участвуют и отправитель речи, и ее получатель, часто меняясь при этом ролями, соотноше­ния между ними устанавливаются в самом акте речи. Такая речь не может быть предварительно обдумана, непосредственное участие адресанта и адресата обусловливает ее преимущественно диалогический характер, хотя возможен и монолог.

Монолог в разговорном стиле представляет собой фор­му непринужденного рассказа о каких-либо событиях, о чем-то увиденном, прочитанном или услышанном и адре­суется конкретному слушателю (слушателям), с которым говорящий должен установить контакт. Слушатель, естест­венно, реагирует на рассказ, выражая согласие, несогласие, удивление, возмущение и т.д. или спрашивая о чем-то говорящего. Поэтому монолог в разговорной речи не на­столько отчетливо противопоставляется диалогу, как в письменной.

Характерной особенностью разговорной речи является эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция. Так, на вопрос Написали! вместо Нет, не написали обычно сле­дуют эмоционально-экспрессивные ответы типа Где там написали! или Прямо ¾ написали!; Куда там написали!; Так и написали!; Легко сказать ¾ написали! и т.п.

Большую роль в разговорной речи играет обстановка речевого общения, ситуация, а также невербальные средст­ва коммуникации (жесты, мимика, характер взаимоотноше­ний собеседников и т.д.).

С экстралингвистическими чертами разговорного стиля связаны такие его наиболее общие языковые особенности, как стандартность, стереотипность использования языковых средств, их неполноструктурная оформленность на синтак­сическом, фонетическом и морфологическом уровнях, пре­рывистость и непоследовательность речи с логической точ­ки зрения, ослабленность синтаксических связей между частями высказывания или их неоформленность, разрывы предложения разного рода вставками, повторы слов и пред­ложений, широкое употребление языковых средств с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской, актив­ность языковых единиц конкретного значения и пассивность единиц с отвлеченно-обобщенным значением.


Разговорная речь имеет свои нормы, не совпадающие во многих случаях с нормами книжной речи, зафиксированными в словарях, справочниках, грамматиках (кодифи­цированными). Нормы разговорной речи, в отличие от книжных, устанавливаются узусом (обычаем) и никем соз­нательно не поддерживаются. Однако носители языка чувствуют их и любое немотивированное отступление от них воспринимают как ошибку. Это и позволило исследователям (О.Б. Сиротининой, А.Н. Васильевой, Н.Ю. Шведовой, О.А. Лаптевой и др.) утверждать, что современная русская разговорная речь нормированная, хотя нормы в ней довольно своеобразны. В разговорной речи для выражения сходного содержания в типичных и повторяющихся ситуа­циях создаются готовые конструкции, устойчивые оборо­ты, разного рода речевые клише (формулы приветствия, прощания, обращения, извинения, благодарности и т.д.). Эти готовые, стандартизированные речевые средства автомати­чески воспроизводятся и способствуют упрочению норма­тивного характера разговорной речи, что и является отли­чительной чертой ее нормы. Однако спонтанность речевого общения, отсутствие предварительного обдумывания, ис­пользование невербальных средств коммуникации и кон­кретность речевой ситуации приводят к ослаблению норм.

Таким образом, в разговорном стиле сосуществуют ус­тойчивые речевые стандарты, воспроизводимые в типичных и повторяющихся ситуациях, и общелитературные речевые явления, которые могут подвергаться различным смещениям. Эти два обстоятельства и определяют специфику норм разговорного стиля: в силу использования стандартных речевых средств и приемов нормы разговорного стиля, с одной стороны, характеризуются более высокой степенью обязательности по сравнению с нормами других стилей, где не исключается синонимия, свободное маневрирование с набором допустимых речевых средств. А с другой ¾ общелитературные речевые явления, свойственные разговор­ному стилю, могут в большей мере, чем в других стилях, подвергаться различным смещениям.

В разговорном стиле, по сравнению с научным и офи­циально-деловым, значительно выше удельный вес нейтральной лексики. Ряд стилистически нейтральных слов употребляется в переносных значениях, специфичных имен­но для данного стиля. Например, стилистически нейтраль­ный глагол отрезать (‘отделить что-либо, часть чего-ли­бо’) в разговорном стиле употребляется в значении ‘резко ответить, желая прекратить разговор’ (Сказал ¾ отрезал и больше не повторял), лететь (‘передвигаться, перемещаться по воздуху с помощью крыльев’) ¾ в значении ‘ломаться, портиться’ (Полетел двигатель внутреннего сгорания). См. также: свалить (‘переложить вину, ответственность на кого-либо’), подбросить (‘дать, доставить’), поставить (‘назначить на какую-либо должность’), снять (‘уволить с должности’) и др.

Широко используется лексика бытового содержания: жадничать, тормошить, мигом, крошечный, невдомек, по­делом, потихоньку, электричка, картошка, чашка, солон­ка, метелка, щетка, тарелка и т.п.

Распространено в рассматриваемом стиле употребление слов с конкретным значением и ограничено с абстрактным; нехарактерно использование терминов, иноязычных слов, еще не ставших общеупотребительными. Активны автор­ские неологизмы (окказионализмы), развита полисемия и синонимия, причем распространена ситуативная синонимия. Характерной особенностью лексической системы разговор­ного стиля является богатство эмоционально-экспрессив­ной лексики и фразеологии (трудяга, дармоед, старикан, глупыш; дурочка, вихрастый, наводить тень на плетень, брать за горло, лезть в бутылку, брать измором).

Фразеологизмы в разговорной речи часто переосмысляются, изменяют форму, активны процессы контаминации и комического обновления фраземы. Слово с фразеологи­чески обусловленным значением может употребляться как самостоятельное, сохраняя при этом значение целого фра­зеологизма: не суйся ¾ соваться ¾ совать нос не в свое де­ло, сорвалось ¾ сорваться с языка. В этом находит выраже­ние закон экономии речевых средств и принцип неполноструктурности. Особую разновидность разговорной фра­зеологии составляют стандартные выражения, привычные формулы речевого этикета типа Как дела?; Доброе утро!; Будьте любезны!; Благодарю за внимание; Прошу проще­ния и т.п.

Употребление нелитературной лексики (жаргонизмов, вульгаризмов, грубых и бранных слов и т.д.) ¾ это не нор­мативное явление разговорного стиля, а скорее нарушение норм, так же, как и злоупотребление книжной лексикой, придающей разговорной речи искусственный характер.

Экспрессивность и оценочность проявляются и в облас­ти словообразования. Весьма продуктивны образования с суффиксами субъективной оценки со значением ласкательности, уменьшительности, пренебрежения, (не)одобрения, иронии и др. (доченька, дочушка, дочка, ручища, злющий, большущий). Активны образования слов при помощи аффик­сов, придающих разговорный или просторечный оттенок. Сюда относятся существительные с суффиксами -ак(-як): слабак, добряк; -к-а: печка, стенка; -ш-а: кассирша, сек­ретарша; -ан(-ян); старикан, смутьян; -ун: хвастун, гово­рун; -ыш: крепыш, малыш; -л-а: воображала, воротила; отн-я: беготня, толкотня; прилагательные с суффиксами ущ(-ющ): большущий, худющий; с приставкой пре-: пре­добрый, пренеприятный; глаголы преффиксально-суффиксального образования: похаживать, разгуливать, пригова­ривать, нашептывать; глаголы на -ничать: модничать, гримасничать, бродяжничать, столярничать; на (-а)-нуть: толкануть, ругнуть, пугнуть, буркнуть, ахнуть. Разговор­ной речи в большей степени, чем книжной, свойственно использование многоприставочных глагольных образований (переизбрать, попридержать, поразмыслить, повыбрасы­вать). Употребляются приставочно-возвратные глаголы с яркой эмоционально-оценочной и образной экспрессией (набегаться, наработаться, договориться, додуматься), усложненные приставочно-возвратные образования (попринарядиться, понавыдумывать, поразговориться).

Для усиления экспрессии используется удвоение слов, иногда с префиксацией (большой-большой, белая-белая, быстро-быстро, маленький-премаленький, высокий-превысокий). Характерна тенденция к сокращению наименований, замене неоднословных наименований однословными (зачетная книжка ¾ зачетка, десятилетняя школа ¾ десятилетка, мореходное училище ¾ мореходка, хирургическое отделе­ние ¾ хирургия, специалист по глазным болезням ¾ глазник, больной шизофренией ¾ шизофреник). Широко использу­ются метонимические наименования (Сегодня состоится заседание профбюро ¾ Сегодня профбюро; Словарь русско­го языка, составленный С.И. Ожеговым ¾ Ожегов).

В области морфологии можно отметить, во-первых, грамматические формы, которые функционируют преиму­щественно в разговорном стиле, а во-вторых, употреби­тельность стилистически не маркированных грамматических категорий, их соотношение здесь иное по сравнению с другими функциональными стилями. Для данного стиля харак­терны формы на в именительном падеже множественно­го числа, там, где в книжных стилях нормативной является форма на -ы (бункера, крейсера, прожектора, инструкто­ра), формы на в родительном и предложном падежах (килограмм сахару, стакан чаю, гроздь винограду, в цеху, в отпуску); нулевая флексия в родительном падеже множе­ственного числа (пять грамм, десять килограмм, кило­грамм помидор, сравни книжн.: граммов, килограммов, по­мидоров).

Специфично количественное распределение падежных форм имен существительных: на первом месте по употре­бительности стоит именительный падеж, редко употребля­ется родительный со значением сравнения, качественной характеристики; не употребителен творительный со значе­нием субъекта действия.

Используются притяжательные прилагательные, синони­мичные формам косвенных падежей имен существитель­ных: пушкинские поэмы (поэмы Пушкина), бригадирова се­стра (сестра бригадира), Катин брат (брат Кати). В предикативной функции обычно употребляется не краткая форма прилагательного, а полная: Женщина была немного­словная; Выводы бесспорные (сравни книжн.: Настоящая мудрость немногословна; Выводы бесспорны). Краткие формы прилагательных активны лишь в усилительных кон­струкциях, где они характеризуются ярко выраженной экс­прессивной окраской: Ну и хитер!; Больно уж она проста; Плохи твои дела!

Одна из характерных особенностей разговорной речи ¾ широкое использование местоимений, не только заменяю­щих существительные и прилагательные, но и употреб­ляющихся без опоры на контекст. Например, местоимение такой может обозначать положительное качество или слу­жить усилителем (Она такая женщина! ¾ прекрасная, ве­ликолепная, умная; Такая красота кругом!). Местоимение в сочетании с инфинитивом может заменить наименование предмета, т.е. исключить существительное. Например: Дай чем написать; Принеси что почитать; У тебя есть чем писать?; Возьми чего поесть. За счет использования ме­стоимений в разговорной речи ¾ снижается частотность употребления имен существительных и прилагательных. Незначительная частотность последних в разговорной речи связана также и с тем, что предметы и их признаки видны или известны собеседникам.

В разговорном стиле глаголы преобладают над существительными. Активность личных форм глагола возрастает за счет пассивности отглагольных существительных, а так­же причастий и деепричастий, почти не употребляющихся в разговорной речи. Из форм причастий активна только краткая форма страдательного причастия прошедшего вре­мени среднего рода единственного числа (написано, накурено, перепахано, сделано, сказано). Значительно количе­ство адъективированных причастий (знающий специалист, работящий человек, раненый солдат, рваный сапог, жаре­ная картошка). Яркой приметой разговорной речи является употребление глаголов многократного и однократного действия (читывал, сиживал, хаживал, крутанул, стеганул, долбанул), а также глаголов со значением ультрамгновенного действия (стук, бряк, прыг, скок, трах, шась).

Непосредственность и неподготовленность высказывания, ситуация речевого общения и другие характерные черты разговорного стиля особенно сказываются на его синтаксическом строе. На синтаксическом уровне более ак­тивно, чем на других уровнях языковой системы, проявля­ется неполноструктурность выражения смысла языковыми средствами. Неполнота конструкций, эллиптичность ¾ это одно из средств речевой экономии и одно из наиболее яр­ких отличий разговорной речи от других разновидностей литературного языка. Так как разговорный стиль обычно реализуется в условиях непосредственного общения, все, что дано обстановкой или вытекает из того, что было из­вестно собеседникам еще раньше, опускается из речи. A.M. Пешковский, характеризуя разговорную речь, писал: «Мы всегда не договариваем своих мыслей, опуская из речи все, что дано обстановкой или предыдущим опы­том разговаривающих. Так, за столом мы спрашиваем: «Вы кофе или чай?»; встретив знакомого, спрашиваем: «Ты ку­да?»; услышав надоевшую музыку, говорим: «Опять!»; пред­лагая воды, скажем: «Кипяченая, не беспокойтесь!», видя, что перо у собеседника не пишет, скажем: «А вы каранда­шом!» и т.п.»

В разговорном синтаксисе преобладают простые пред­ложения, причем в них часто отсутствует глагол-сказуемое, что придает высказыванию динамичность. В одних случаях высказывания понятны вне ситуации и контекста, что сви­детельствует о их языковой системности (Я в кино; Он в общежитие; Мне бы билет; Завтра в театр), в других ¾ отсутствующий глагол-сказуемое подсказывается ситуацией: (на почте) ¾ Пожалуйста, конверт с маркой (дайте). Употребляются слова-предложения (утвердительные, отри­цательные, побудительные): ¾ Купишь билет? ¾ Обязатель­но; Можешь принести книгу? ¾ Разумеется; ¾ Прочитал заметку? ¾ Нет еще; ¾ Приготовились! Марш! Только раз­говорной речи свойственно употребление специальных слов и соответствующих предложений, выражающих согласие или несогласие (Да; Нет; Разумеется; Конечно), нередко они повторяются (¾ Поедем в лес? ¾ Да, да!; ¾ Вы покупае­те эту книгу? ¾ Нет, нет).

Из сложных предложений в данном стиле активнее сложносочиненные и бессоюзные. Последние часто носят ярко выраженную разговорную окраску, а поэтому не употребительны в книжной речи (Приедешь ¾ позвони; Есть люди ¾ себя не жалеют). Неподготовленность высказывания, отсутствие возможности предварительно проду­мать фразу препятствуют использованию в разговорном стиле сложных синтаксических конструкций. Эмоциональ­ностью и экспрессивностью разговорной речи обусловлено широкое использование вопросительных и восклицатель­ных предложений (Неужели ты не смотрел этот фильм? Хочешь посмотреть? Идем сейчас в «Октябрь», Ну что ты сидишь дома! В такую погоду!). Активны междомет­ные фразы (Как бы не так!; Да ну!; Ну да?; Еще бы!; Ой ли?; Ух ты!); используются присоединительные конструк­ции (Завод хорошо оборудован. По последнему слову тех­ники; Хороший он человек. К тому же и веселый).

Основным показателем синтаксических отношений в разговорной речи является интонация и порядок слов, в то время как морфологические средства связи ¾ передача синтаксических значений с помощью форм слова ¾ ослаблены. Интонация, тесно связанная с темпом речи, тоном, мелодией, тембром голоса, паузами, логическими ударениями и т.д., в разговорном стиле несет огромную смысловую, мо­дальную и эмоционально-экспрессивную нагрузку, прида­вая речи естественность, непринужденность, живость, выразительность. Она восполняет то, что недосказано, способствует усилению эмоциональности, является главным средством выражения актуального членения. Тема высказывания выделяется с помощью логического ударения, поэтому элемент, выступающий в качестве ремы, может быть расположен в любом месте. Например, цель поездки можно уточнить с помощью вопросов: Вы едете в Москву в командировку? ¾ Вы в командировку едете в Москву? ¾ В командировку вы едете в Москву? ¾ Вы едете в командировку в Москву? Обстоятельство (в командировку) может занимать разную позицию в высказывании, так как оно выделяется логическим ударением. Выделение ремы с помощью интонации позволяет употреблять вопросительные слова где, когда, зачем, почему и др. не только в начале высказыва­ния, но и в любой другой позиции (Когда поедешь в Моск­ву? - В Москву когда поедешь? ¾ В Москву поедешь ко­гда?). Типичная черта разговорного синтаксиса ¾ интона­ционное разделение темы и ремы и оформление их в само­стоятельные фразы (- Как пройти к цирку? ¾ К цирку? Направо; Сколько стоит эта книга? ¾ Эта? Пятьдесят тысяч).

Порядок слов в разговорной речи, не являясь основным средством выражения актуального членения, обладает вы­сокой вариативностью. Он более свободный, чем в книж­ных стилях, но все же играет определенную роль в выраже­нии актуального членения: наиболее важный, существенный элемент, имеющий главное значение в сообщении, обычно помещается в начало высказывания: Снег сильный с утра был; Странный он; Пушистая была елочка; Побыстрее надо бегать. Часто на первое место выдвигается существи­тельное в именительном падеже, так как оно служит сред­ством актуализации: Вокзал, где выходить?; Торговый центр, как пройти?; Книга тут лежала, не видали?; Сумка красная, покажите, пожалуйста!

В целях экспрессивного выделения нередко сложнопод­чиненное предложение начинается с придаточной части в тех случаях, когда в других стилях нормой является ее пост­позиция. Например: Что делать ¾ не знаю; Что не испу­гался ¾ молодец; Кто смелый ¾ выходи.

Одновременность обдумывания и произнесения речи при непосредственном общении приводит к частым перестрой­кам фразы на ходу. При этом предложения то обрываются, то следуют дополнения к ним, то меняется их синтаксиче­ская структура: Но я не вижу особенных причин так уж сильно волноваться... хотя, впрочем...; Котика они купили недавно. Миленький такой и т.п.

Таблица дифференциальных признаков функциональных стилей

Многие слова лексики книжных стилей имеют особые признаки. Прежде всего это характерные для них суффиксы и приставки, т.е. особенности их словообразовательной структуры. К ним относятся: суффикс - тель в наименованиях людей, названных по свойственному им признаку, –гонитель, искупитель, душитель, зачинатель, носитель, обладатель, обноситель * и т.д.; суффиксы-аниj (э),-ениj (э), -ниj (э), образующие существительные с отвлеченным значением действия (состояния) –биение, хождение, вождение, бдение, вожделение, врачевание, отмщение, сопровождение, избавление, избрание, отставание, внесение, выполнение, вторжение, выдвижение, теоретизирование, стимулирование, складирование и т.д. Довольно яркая примета слов официальноделовой лексики с указанными суффиксами – наличие в них, кроме того, приставкине- : невыполнение, недонесение, ненахождение, непредоставление и др.

* Некоторые слова с этим суффиксом – учитель, житель, следователь, прихлебатель, строитель и др. – не являются книжными.

Немало слов лексики книжных стилей характеризуются приставкамисо- , пре- , воз- (вос- ), низ- (нис- ) : превысить превышение ), преградить, предоставить предоставление ), препроводить препровождение ), вознаградить вознаграждение ), превозносить превознесение ), восторжествовать, восславить восславление ), востребовать востребование ), низвергнуть низвержение ), ниспадать, низринуться и др.

Множество прилагательных (книжных, высоких) и наречий имеет такую примету, как приставка не- и суффиксы-им- , -ем- (приметой, следовательно, является наличие в слове обоих этих элементов):невыразимый (невыразимо ), недосягаемый (недосягаемо ), неизмеримый (неизмеримо ). У глаголов (по преимуществу книжного и официально-делового характера) нередки суффиксы-ирова (ть ), -изирова (ть ). дифференцировать, стимулировать, лимитировать, гипнотизировать, модернизировать, теоретизировать, импровизировать, сигнализировать, идеализировать, популяризировать, схематизировать и т.д. Соответствующие им существительные (и существительные, которым нет глагольных соответствий) имеют суффиксы- (ирова )ниj (э ), - aциj (a ), - ццj (а ): дифференцирование идифференциация, модернизирование и модернизация, стагнация и т.д.

Значительная часть слов лексики книжных стилей заимствованного происхождения, поэтому приметой их принадлежности к этой лексике является отчетливо ощущаемая "нерусскость" в сочетании с особенностью их семантики: как правило, они называют отвлеченные предметы, признаки, действия, во всяком случае относятся к кругу понятий не обиходного, не бытового характера. Это не только слова, имеющие указанные выше заимствованные суффиксы, но и слова, не имеющие в своем составе каких-то особых структурных элементов: альтернатива, альтернативный, аномалия, аномальный, доктрина, импульс, импульсивный, идентичный, ингредиент, индифферентный, инфантильный, коллега, плеяда, коллизия, кардинальный, прерогатива, раритет и др.

Приметы лексики разговорного стиля

Признаком принадлежности множества слов к лексике разговорного стиля тоже являются особые суффиксы, приставки(или их сочетание).

Так, среди существительных распространены следующие суффиксы:-ун , -yнj (a ) – говорун (говорунья ), болтун (болтунья ), драчун (драчунья ), игрун (игрунья ), крикун (крикунья ), молчун (молчунья ), хлопотун (хлопотунья ) и др.*; (а ) – билетерша, кассирша, лифтерша, парикмахерша, секретарша (разговорные),инспекторша, курьерша, бухгалтерша, докторша ** (просторечные);-аг (а ), -яг (а ), -юг (а ) – бедняга, симпатяга, работяга, трудяга, дворняга, хитрюга (разговорные),доходяга, сотняга, тюряга и др. (просторечные); (а ), -лк (а ), -ик в составе слов (преимущественно разговорных), которые образовались на основе сочетаний из нескольких слов как результат их стяжения, чаще всего на основе словосочетания прилагательное + существительное, –валерьянка, гречка, манка (из "гречневая, манная крупа"),многоэтажка, мореходка, попутка, нержавейка, копирка, комиссионка, "Вечерка ", спальник (из "спальный мешок"),пятитонка (из "машина грузоподъемностью в пять тонн"),стометровка и др.***; (я ), -отн (я ) (существительные означают действие или состояние) –беготня, болтовня, возня, грызня, пачкотня, суетня, толкотня, трескотня (разговорные);дрызготня, трепотня (просторечные);-ятин (а ) (существительные характеризуют кого или что-либо с точки зрения отрицательно оцениваемого признака) –кислятина, тухлятина, отсебятина (разговорные),дохлятина, мерзлятина, пошлятина (просторечные) (ср. также индивидуальные образованиясибирятина Л. Лиходеева – о низкого качества литературных произведениях о Сибири,абсурдятина М. Козакова).

* Несколько слов с этими суффиксами – бегун (бегунья ), грызун, прыгун (прыгунья ), скакун – относятся к межстилевым.

** Слово маникюрша относится к межстилевым.

*** Несколько слов этого типа – безрукавка, бескозырка, двустволка, одностволка, открытка – стилистически нейтральны. Думается, что словари отстают от реального употребления, продолжая считать несколько сниженным слово раскладушка (в словарях сопровождается пометой разг. ).

Для лексики разговорного стиля характерны существительные, прилагательные и наречия с уменьшительно-ласкательными, уменьшительно-уничижительными или увеличительными суффиксами. Таковы бородка (бороденка, бородища ), глазки (глазенки, глазищи ), ножка (ножонка, ножища ), квартирка (квартиренка ), идейка, историйка, воришка, болтушка, речушка (речонка ); кисленький, маленький (малюсенький ), хитренький (хитрющий ), страшенный, большущий ; миленько, тихонько (тихонечко ), легонько (легонечко ) и т.д.

У глаголов разговорного стиля нередки суффиксы -ича (ть ) или-нича (ть ): ехидничать, любезничать, важничать, откровенничать, паясничать, жадничать, ябедничать, нежничать, скряжничать, капризничать, попрошайничать и т.д. Разговорны и просторечны многие глаголы с приставкойза- и суффиксом-ся (имеющие значение "занимаясь чем-нибудь, дойти в этом до излишества, чрезмерности"):забегаться, заиграться, заболтаться (в значении "заговориться"),заговориться, зачитаться, засидеться, завраться, залежаться (о человеке),заплаваться и др. Разговорны глаголы с приставкойпо- и суффиксом- ыва - (-ива- ): поговаривать, поигрывать, покрикивать, побаливать, поглядывать, подумывать, похаживать, потрагивать, пописывать, почитывать и др.; глаголы с приставкойраз- и суффиксом-ся (глаголы этого типа обозначают действие, которое, постепенно нарастая, развиваясь, доходит до высокой степени или чрезмерности)*:разбаловаться, разболеться, разговориться, разыграться, размечтаться, распрыгаться, развоеваться, разбушеваться, раскутиться и т.п.

* Приведенные выше значения разговорных и просторечных глаголов говорят о том, что речь здесь идет, в сущности, о "двойной" примете: не только об особых приставке и суффиксе, но и об определенном значении. Забыв об этом, можно ошибочно отнести к словам разговорного стиля межстилевые глаголы типа засмеяться, задуматься и т.д.

Необходимо помнить и о значении глаголов вроде разболеться, разбаловаться, поскольку имеющие ту же приставкураз- и суффикс-ся , но обладающие другим типом значения глаголы типа рассмеяться, рассчитаться и под. относятся к межстилевым.

Характерную примету собственно просторечных слов составляет то, что в их составе есть "лишние", или не "такие, какие нужно", приставки или суффиксы или же, наоборот, в них отсутствуют приставки (суффиксы) в сравнении с однокоренными словами-синонимами литературного языка. Таковы вовнутрь (ср. внутрь ), завсегда (ср.всегда ), покамест (ср.пока ), занапрасно (ср.напрасно ), зазря (ср.зря ), ихний (ср.их ), играться (ср.играть ); силком (ср.силой ), враз (ср.сразу ), вскорости (ср.вскоре ), видать (ср.видно ), кажись (ср.кажется ), помереть (ср.умереть ), пошить (ср.сшить ), сгодиться (ср.пригодиться ), свидеться (ср.увидеться ), изменщик (ср.изменник ), изворотистый (ср.изворотливый ), озоровать (ср.озорничать ), издалече (ср.издалека ), беспременно (ср.непременно ); дожидать (ср.дожидаться ), вдогон (ср.вдогонку ) и т.п.*

* Нелитературным, просторечным может быть и произнесение слов и их форм с неправильным ударением: инстру мент (вместо инструмéнт ), нáчать (вместо начáть ), средствá (вместо срéдства ), свеклá (вместо свёкла ), обеспечéние (вместо обеспéчение ), поня л, пóняла (вместо пóнял, понялá ) и т.д. 

Приметой стилистической прикрепленности слов может служить и характер его переносного употребления. Так, к разговорному стилю в большинстве случаев относятся те слова в переносном значении, которые называют человека (части тела), его свойства, действия, жилища и т.д., а в прямом служат обозначением животного, птицы, насекомого (их действия, свойства, части тела, место жилья и т.д.). Например,заяц (о безбилетном пассажире),слон (о неуклюжем, неповоротливом человеке),зоб (о горле), такжескотина, животное, кабан, обезьяна, попугай, ворона, пиявка, тюлень, петух, гусь, клоп, стрекоза, змея, ехидна ; ржать, гоготать, мычать, каркать, лакать ; морда, рыло, лапа. (лапка ), нора, конура и т.д.

К лексике разговорного стиля принадлежат, как правило, и слова, называющие человека (его действие, состояние) "по имени" неодушевленного предмета или его свойства, причем чаще всего по имени предмета обиходного, бытового характера. Ср.: дуб (дубовый ), пень, дубина, колода, чурбан, жердь, оглобля, каланча, кисель, колпак, шляпа, тюфяк, мешок, пешка, шишка, юбка ("бегать за каждой юбкой"),чучело, сморчок, поганка, кипяток, юла, крошка, кнопка, кукла (куколка ), пила (пилить ), пузырь, котелок (о голове),торчать, рассыпаться ("рассыпаться в комплиментах"),трещать, скрипеть, вскипеть, взорваться, загреметь, звонить, липнуть, приставать, сохнуть, испариться, смыться, улетучиться и т.д. и т.п. И образ, заключенный в переносно используемых словах, предопределяет не только стилистическую принадлежность слов, но и оценочность и характер оценки (см. раздел "Многозначность слова").


Модуль 1. Коммуникативная культура русской речи

Тема 1.4. Разговорный стиль

Цель занятия: познакомить студентов с понятием «разговорный язык», рассмотреть различия между русским литературным языком и разговорным стилем, изучить общую характеристику и лингвистические особенности разговорного стиля.

План

Вопрос 1. Общая характеристика разговорного стиля

Разговорный стиль связан с выполнением основной функции языка - функции общения. Он самый распространенный из всех функциональных стилей, так как обслуживает сферу непринужденного общения людей в быту, в семье, сферу неофициальных отношений на производстве.

Непринужденность предполагает, что близкие или нейтральные отношения между говорящими не требуют специально направленного внимания к речевой форме, кроме тех немногих случаев. Выбор стиля - разговорного или книжного - в сфере деловых отношений во многом определяется конкретной ситуацией общения и принятыми правилами речевого этикета. Так, например, в разговоре с врачом, с продавцом, с незнакомым человеком используется как разговорный, так и книжные стили, однако предпочтение обычно отдается последнему или используются элементы и книжных, и разговорного стилей.

Непринужденность предопределяет спонтанность (неподготовлен-ность) разговорной речи. Поэтому в ситуации непринужденного общения наблюдаются повторы, самоперебивы, паузы.

Отличительной особенностью разговорного стиля является многоканальность восприятия информации. В книжных стилях используются зрительный (визуальный) и слуховой (аудиальный) каналы. Кроме указанных традиционных в непринужденном общении является активным тактильный и внутреннее ощущение говорящего. Тактильный канал предполагает восприятие информации через похлопывание, поглаживание, касание, рукопожатие и т. п. Внутренне ощущение говорящего может проявляться у каждого человека по-своему: ощущением тепло-холодно, нравится/не нравится, хочется/не хочется. Тактильный канал восприятия в силу его физической проявленности достаточно хорошо изучен и активно используется как дополнительное средство передачи информации и в непринужденном и в официальном общении. Например, рукопожатие как элемент психологической характеристики служит дополнительным источником информации в деловом общении. Внутренне ощущение только изучается учеными. Мы еще мало знаем о характере его проявления. Зачастую, когда человек говорит: «Интуиция мне подсказывает…», - это свидетельствует именно о внутренних ощущениях.

Тактильный канал, внутренне ощущение относят к невербальным средствам общения. Невербальными средствами являются также интонация, мимика, жестикуляция, телодвижения. Они наиболее активно используются в непринужденном общении.

Многоканальность восприятия порождает такую особенность разговорного стиля, как сочетание противоположных свойств.

С одной стороны, разговорной речи свойственна экономия языковых средств, а с другой – ее отличает избыточность. Экономия порождена условиями непосредственного устного общения, когда часть словесной информации можно заменить жестами, особой интонацией: Вот такая (жест) трава. Ну и дела-а-а! Сокращению речи способствуют и условия, в которых происходит общение. Так, например, у кассы кинотеатра, где продаются билеты только на очередной сеанс, обычно говорят: Один пятый или Два билета, любой ряд. При покупке газеты или журнала говорящие только называют: «Известия», «Неделю».

Избыточность, то есть полное или частичное повторение сообщений, использование неэкономных средств передачи информации, возникает как следствие неподготовленности (спонтанности) речи. Например, из разговора о командировке: Я в этом году ездила в Орел, в командировку. Такая важная командировка. Там меня возили на завод.

Условия общения порождают и такие противоположные черты разговорной речи, как высокая степень стандартизации языка, с одной стороны, и проявление индивидуальных черт говорящего - с другой.

Типизированные, стандартные конструкции удобны в спонтанной речи. Говорящему не приходится подыскивать языковые средства: они уже отработаны общественной практикой использования языка в данной ситуации общения. Поэтому для каждой типичной ситуации имеются свои стереотипы, то есть типические, устойчивые, повторяющиеся конструкции. Исследователи разговорной речи обычно выделяют два типа высокочастотных ситуаций и связанные с ними две разновидности стереотипов:

1) стереотипы этикета: Добрый день! Как дела? Что новенького?;

2) ситуативные стереотипы: «Транспорт» (На следующей выходите?), «Магазин» (Два молока, одну сметану) .

Речевые стереотипы экономят усилия говорящих, они освобождают от необходимости создавать оригинальные формы для выражения одного содержания в типичных ситуациях общения. Например, в русской разговорной речи общественная практика использования языка закрепила формулы приветствия: Здравствуйте! Рад вас видеть; прощания: Всего хорошего! Передавайте привет; благодарности: Спасибо. Я так вам признателен; удивления: Неужели это правда? Не может быть! Как же так?; сочувствия: Как жаль! Тебе не везет!; просьбы: У меня к тебе просьба .

Проявление в разговорной речи черт индивидуального стиля говорящего также обусловлено обстановкой непринужденного, раскованного общения, вседозволенности в выборе языковых средств. Говорящий вправе употребить как привычные, типизированные, так и свободные и даже авторские языковые средства. Например: нафандыбачить, напартачить, примолоточить. В любой другой речевой сфере, связанной с официальной обстановкой общения, существуют жесткие требования: возможности выбора ограничены нормами стиля. Разговорная же речь в большей степени способствует самовыражению: каков человек, такова и его речь. Этим разговорная речь сближается с художественной, где требование индивидуализации стиля обусловлено самой ее спецификой.

Наконец, разговорная речь может характеризоваться и как экспрессивная, эмоциональная, и как относительно ограниченная в использовании лексических и грамматических средств. Например: Плакать хочется - плачь. Не экономь. Слезы - это вода. С одной стороны, разговорный язык, особенно народно-поэтическая речь, сближается с художественным текстом. В основе этого сближения лежит тот факт, что разговорная речь служит не только целям сообщения, но и целям воздействия. Этой двунаправленностью порождены такие качества разговорной речи, как выразительность, наглядность, образность, синонимическое богатство. С другой стороны, невербальные средства часто становятся причиной и условием лаконичной, экономной речи.

Разговорно-профессиональная речь связана с общением людей на производстве. В ситуациях профессионального общения нельзя обойтись без описания предметов, процессов, понятий, которые являются специфичными для данной профессиональной области. В книжной речи они имеют традиционное терминологическое обозначение, в разговорной используются профессионализмы. Вот примеры: Дозер вместо дозатор; взаимность вместо метод взаимности; ябедник вместо самозаписывающее устройство; черный ящик вместо защищенный бортовой накопитель полетной информации. Сравните также отдельные высказывания: Плавка в печи сидела шесть с половиной часов. Сегодня по телевизору «черное поле» («черное поле» означает проведение профилактических работ).

Разговорный стиль находит отражение в публицистике и художественной литературе. Ориентация на разговорность свойственна всем устным жанрам публицистического стиля (публичное выступление, авторская программа, развлекательные передачи), а также определенным письменным жанрам (фельетон, очерк). Разговорный стиль оказывает воздействие на другие функциональные стили, особенно на их устные формы: доклад, лекцию, дискуссию.

Использование разговорного стиля за пределами обычных для него сфер функционирования придает общению раскованность, интимность, способствует более легкому установлению контакта между людьми. Поэтому разговорный стиль используется во всех случаях, когда необходимо создать обстановку доверительности. Включение в официальную беседу разговорных элементов снимает излишнюю официальности.

В современном языковом общении отмечается и обратная тенденция -влияние всех функциональных стилей на разговорный. В разговорной речи встречаются научные и технические термины, канцелярские и газетные штампы. Наличие и удельный вес таких элементов в разговорной речи зависят от условия общения, тематики речи, индивидуального стиля речи говорящего.

Разговорный стиль, больше, чем книжные, имеет одинаковые черты в разных языках: спонтанность и порожденная ею неполнооформленность структур, повторы, вставки; тенденция к сокращению речи и ее избыточность, высокая степень стандартизации и проявление индивидуальных черт стиля и др. Однако в каждом конкретном языке одинаковые тенденции находят разное языковое воплощение.

Русская разговорная речь имеет свои нормы, которые еще мало известны и полностью не описаны. Поэтому, вероятно, когда говорят о нормах русского языка, обычно имеют в виду нормы книжной речи. Однако во многих случаях книжные и разговорные нормы не совпадают. Так, например, с точки зрения норм книжной речи сочетание два молока невозможно, молоко - несчитаемое существительное. С точки зрения разговорной речи в ситуации общения покупателя с продавцом такое сочетание обычно.

Нормы разговорной речи, в отличие от книжной - кодифицированной, никем сознательно не поддерживаются, они установлены узусом (обычаем). Однако все носители русского языка чувствуют эти нормы и любое немотивированное отступление от них воспринимают как ошибку. Человек, который говорит как пишет, производит впечатление неискреннего, жеманного.

Итак, разговорный стиль, с одной стороны, и кодифицированные книжные стили, с другой, имеют свои, не совпадающие системы норм. Нормы книжных стилей устанавливаются и сознательно поддерживаются (они закреплены в словарях, справочниках, грамматиках), нормы разговорной речи определяются узусом, то есть они условны, имеют характер коллективной договоренности.

Лингвистические особенности разговорного стиля

Фонетические признаки. Разговорная речь характеризуется особым разговорным стилем произношения и исключительным богатством интонационного варьирования.

Разговорный стиль произношения, в отличие от книжного и нейтрального, характеризуется ненапряженной (вялой) артикуляцией. Поэтому звуки в разговорном стиле подвергаются большим изменениям, появляется нечеткое произношение. Усиленной редукции подвергаются безударные гласные, особенно в заударных слогах. Например: нового произносится как [новвъ]. Гласные под ударением также произносятся неотчетливо. Так, например, ударное а после мягких согласных может звучать как [э]. В результате сказанное тебя может быть услышано как теб [э]. Сильной редукции подвержены сочетания гласных. Например: вообще произносится как в [а]бще, пообедать как п [а]бедать.

Высокочастотная лексика наиболее сильно подвергается изменениям в потоке быстрой небрежной речи: говорит – [гр’ит], [гыт]; наверное – [наэнъ]; сегодня – [сёдн’и], [сёня]; разрешите – [ршите].

Случаи редукции гласных, деформации согласных, выпадения звуков и их сочетаний кажутся неправдоподобными, необъяснимыми в отвлечении от фразового контекста. Если вернуть эти слова во фразы, можно убедиться, что такое произношение вполне естественно. В условиях реального речевого общения слушающий обычно не испытывает больших затруднений при восприятии усеченных фонетических вариантов слов и даже не замечает, сколь далек от идеального звукового состава слова произнесенный сегмент. Знание контекста и ситуации дает возможность собеседникам адекватно воспринимать услышанное. Мы домысливаем реально пропущенные звуки не вопреки, а благодаря особым условиям непринужденного общения – частотности лексики, многоканальности восприятия, использованию невербальных средства передачи информации.

Интонация разговорной речи, по сравнению с книжной, отличается богатством и разнообразием ритмомелодических вариантов: от спокойной, бесцветной, еле слышной речи до максимально экспрессивной, громкой. Такое разнообразие видов интонации обусловлено разнообразием той обстановки, в которой используется разговорная речь. Но при всех контрастах разговорная речь всегда эмоциональна, в отличие от книжной устной речи, которая или безэмоциональна, или сдержанна. К повышенной эмоциональности располагает камерная (непубличная) обстановка общения, непосредственный контакт с собеседниками в момент речи и отношения близкого знакомства. Все это допускает возможность всплеска эмоций. Поэтому ровная, спокойная интонация книжного стиля в разговорно-обиходной речи покажется неуместной, искусственной, а следовательно, экспрессивной: она может свидетельствовать о крайне напряженном эмоциональном состоянии человека, пытающегося скрыть это за маской спокойствия.

Богатство интонации восполняет в разговорной речи недостаточную словесную выраженность. Даже одно слово, например, да, можно произнести по-разному, вкладывая в интонацию и согласие, и сомнение, и запрет, и удивление.

Поэтому интонация в разговорной речи, в отличие от устной книжной, часто является не дополнительным, а основным средством выразительности и организации речи. Организующую роль выполняет интонация в бессоюзных предложениях и в предложениях со свободным соединением частей. Например: Мы шли / был дождь. Интонация членит предложения на отдельные части, усиливая значение каждой: Когда ты едешь? Завтра? Рано утром?

Лексико-фразеологические особенности разговорного стиля. Основной фонд разговорного стиля составляют общеупотребительные слова и выражения. В разговорной речи возможны и такие тексты, в которых сама «разговорность» лексически не проявлена. Например: Мы даже обрадовались, что погода нелетная. Оставили вещи в камере хранения и пошли смотреть город.

Речь, лишенную лексических примет стиля, некоторые исследователи рассматривают как принадлежащую к нейтральному стилю.

Одной из наиболее характерных особенностей является употребление лексических единиц со сниженной стилистической отмеченностью. В словарях они имеют пометы разг., прост., проф. Однако такие слова не составляют основного ядра разговорной речи. Не наличие их в тексте, а сама возможность их использования представляет собой примету разговорного стиля. Такие слова, как уразуметь, тупица, орать, никудышный, могут быть только в разговорной и как ее отражение в художественной и публицистической речи. Они не входят в лексический фонд ни научного, ни официально-делового стиля.

Повышенная эмоциональность и экспрессивность связана с использованием разговорных и просторечных слов и выражений. По сравнению с нейтральными синонимами лексические единицы сниженных стилистических пластов обладают «экспрессией чувственной конкретности», то есть, кроме общего значения, такие слова передают яркие образные представления: идти - тащиться, задержаться - застрять, говорить - точить лясы, вмешиватъся - соваться, совать нос, разбогатеть - набить карман, трудиться - ишачить, горбатиться, пахать, гнуть спину. Именно эта образность разговорно-просторечных слов создает особый характер метафоризации, свойственный разговорному стилю. Но в отличие от художественной речи в разговорной используются главным образом стандартизованные обезличенные метафоры, свойственные всем говорящим на русском языке. Поскольку эти метафоры не создаются, а воспроизводятся в речи, они, как правило, не ощущаются ни говорящим, ни слушающим. Так, например, метафоры, связанные с переносом названий животных, птиц, насекомых и их действий на человека: ворона (ротозей), жук (хитрый, изворотливый), лиса (льстец, хитрый), ржать (слишком громко смеяться), каркать (говорить, предвещая что-либо недоброе).

Особенностью разговорной речи является образность, основанная на гиперболе и литоте. Например: не съел ни крошки, с ума сойти. Такие выражения используются для обозначения предельной степени качества, действия. Такую же функцию выполняют сочетания: ужасно весело, страшно смешно.

Другую группу эмоционально-экспрессивных средств разговорного стиля представляет собой просторечная и жаргонная лексика, используемая в речи носителей литературного языка. Стремление к новизне, живости речи особенно свойственно молодежи, и в речи представителей этой социальной группы просторечных и жаргонных элементов значительно больше, чем в речи лиц старшего поколения.

Разговорная речь исключительно богата вариантными, синонимическими средствами. Однако характер этих средств и их функция в разговорной речи имеют свою специфику. В спонтанной разговорной речи у говорящих нет возможности уделять должное внимание отделке своего высказывания - разнообразить речь, устранять повторения и монотонность. Однако стремление к этому есть. Например, многие говорящие избегают повторения тех слов, которые были сказаны собеседником в предыдущей реплике: Так вы все-таки взяли квартиру в ипотеку? - Да, влезли в это дело.

Синонимы в разговорной речи могут выполнять функцию усиления воздействия на собеседника, когда говорящий перечисляет на близком расстоянии большое количество известных ему замен: Она стала худая, тощая, одни глаза на лице остались. Дима – вот такая харя – как был, так и есть, живой-здоровый.

В составе разговорных и просторечных слов заключается большая семантическая емкость, чем в их нейтральных и книжных синонимах, они способны передавать тончайшие оттенки смысла. Например, сопоставим значение нейтрального слова говорить с его разговорными синонимами: болтать - бегло говорить на каком-либо языке в пределах обычных обиходных отношений; лопотать - говорить непонятно для слушающего; лепетать - неглубоко, поверхностно владеть каким-либо языком; тараторить - говорить быстро, без умолку; трещать - говорить громким голосом, быстро и без пауз; тарахтеть - го­ворить быстро, не умолкая, с оценкой пренебрежительной, шутливой, иронической; частить - говорить очень быстро; стреко­тать - говорить быстро, чаще весело и взволнованно (обычно о женской или детской речи).

В разговорной речи имеются и семантически опустошенные слова, то есть не имеющие своего значения и используемые вместо почти любого слова. Например: дело, штука, вещь, музыка, история, пироги (обычно в сочетании: вот такие...) - в значении предмета; бахнуть, лупить, чесать, жарить - в зна­чении действия; такой, что прямо - в значении признака; так, что прямо...- в значении обстоятельства. Сравните: У нас были такие разговоры, просто не описать. Мне так хочется уехать! Я не спешу. Я просто так бахнула.

Об относительной бедности лексикона разговорной речи, сравнительно с книжной, говорят данные частотных словарей. Так, в словаре книжной речи на 400 000 словоупотреблений разные - 24 224 слова, а в словаре разговорной речи то же количество словоупотреблений дало только 14 300 разных слов.

Одной из характерных черт разговорного стиля является насыщенность его фразеологизмами и речевыми стереотипами. Почти все разговорно-бытовые фразеологизмы имеют образный характер и вносят в речь оттенок непринужденности и простоты и, более того, даже некоторой вольности: заморить червячка; свинью подложить; ни за понюшку табаку; танцевать от печки; как сельди в бочке; сколько лет сколько зим…

В любом тексте лексику и фразеологию разговорного стиля можно заменить нейтральными единицами. Однако это лишит текст своеобразной привлекательности, которую создает непринужденный, спонтанный характер речи. Ср., например: У Галины Андреевны на работе бывали дни ничего, терпимые; но случалось - шло одно к одному: и посетители нервные, и куча писанины, и такой образовывался кавардак, что голова кругом (А. Чупров) - и перевод в нейтральные единицы: У Галины Андреевны. на работе бывали дни довольно хорошие, сносные, но случалось - целый ряд неприятностей следовал друг за другом: и посетители нервные, и большое количество деловых бумаг, и такой образовывался беспорядок, что наступало состояние растерянности от обилия дел и забот.

Признаком принадлежности множества слов к лексике разговорного стиля тоже являются особые суффиксы, приставки (или их сочетание).

Так, среди существительных распространены следующие суффиксы: -у н , -yнj (a ) – говорун (говорунья), болтун (болтунья), драчун (драчунья), игрун (игрунья), крикун (крикунья), молчун (молчунья), хлопотун (хлопотунья) и др.*; -ш (а) – билетерша, кассирша, лифтерша, парикмахерша, секретарша (разговорные), инспекторша, курьерша, бухгалтерша, докторша** (просторечные); -аг (а), -яг (а), -юг(а) – бедняга, симпатяга, работяга, трудяга, дворняга, хитрюга (разговорные), доходяга, сотняга, тюряга и др. (просторечные); -к(а), -лк(а), -и к в составе слов (преимущественно разговорных), которые образовались на основе сочетаний из нескольких слов как результат их стяжения, чаще всего на основе словосочетания прилагательное + существительное, – валерьянка, гречка, манка (из "гречневая, манная крупа"), многоэтажка , мореходка, попутка, нержавейка, копирка, комиссионка, "Вечерка ", спальник (из "спальный мешок"), пятитонка (из "машина грузоподъемностью в пять тонн"), стометровка и др.***; -н (я), -отн (я) (существительные означают действие или состояние) – беготня, болтовня, возня, грызня, пачкотня, суетня, толкотня, трескотня (разговорные); дрызготня, трепотня (просторечные); -я тин (а) (существительные характеризуют кого или что-либо с точки зрения отрицательно оцениваемого признака) – кислятина, тухлятина, отсебятина (разговорные), дохлятина, мерзлятина, пошлятина (просторечные) (ср. также индивидуальные образования сибирятина Л. Лиходеева – о низкого качества литературных произведениях о Сибири, абсурдятина М. Козакова).

Для лексики разговорного стиля характерны существительные, прилагательные и наречия с уменьшительно-ласкательными, уменьшительно-уничижительными или увеличительными суффиксами. Таковы бородка (бороденка, бородища), глазки (глазенки, глазищи), ножка (ножонка, ножища), квартирка (квартиренка ), идейка, историйка, воришка, болтушка, речушка (речонка); кисленький, маленький (малюсенький), хитренький (хитрющий), страшенный, большущий; миленько, тихонько (тихонечко), легонько (легонечко) и т.д.

У глаголов разговорного стиля нередки суффиксы -и ча (ть ) или -нича (ть ): ехидничать, любезничать, важничать, откровенничать, паясничать, жадничать, ябедничать, нежничать, скряжничать, капризничать, попрошайничать и т.д. Разговорны и просторечны многие глаголы с приставкой за- и суффиксом -ся (имеющие значение "занимаясь чем-нибудь, дойти в этом до излишества, чрезмерности"): забегаться, заиграться, заболтаться (в значении "заговориться"), заговориться, зачитаться, засидеться, завраться, залежаться (о человеке), заплаваться и др. Разговорны глаголы с приставкой по- и суффиксом -ыва - (-ива-): поговаривать, поигрывать, покрикивать, побаливать, поглядывать, подумывать, похаживать, потрагивать, пописывать, почитывать и др.; глаголы с приставкой раз- и суффиксом -ся (глаголы этого типа обозначают действие, которое, постепенно нарастая, развиваясь, доходит до высокой степени или чрезмерности)*: разбаловаться, разболеться, разговориться, разыграться, размечтаться, распрыгаться, развоеваться, разбушеваться, раскутиться и т.п.

Характерную примету собственно просторечных слов составляет то, что в их составе есть "лишние", или не "такие, какие нужно", приставки или суффиксы или же, наоборот, в них отсутствуют приставки (суффиксы) в сравнении с однокоренными словами-синонимами литературного языка. Таковы вовнутрь (ср. внутрь), завсегда (ср. всегда), покамест (ср. пока), занапрасно (ср. напрасно), зазря (ср. зря), ихний (ср. их), играться (ср. играть); силком (ср. силой), враз (ср. сразу), вскорости (ср. вскоре), видать (ср. видно), кажись (ср. кажется), помереть (ср. умереть), пошить (ср. сшить), сгодиться (ср. пригодиться), свидеться (ср. увидеться), изменщик (ср. изменник), изворотистый (ср. изворотливый), озоровать (ср. озорничать), издалече (ср. издалека), беспременно (ср. непременно); дожидать (ср. дожидаться), вдогон (ср. вдогонку) и т.п.

Приметой стилистической прикрепленности слов может служить и характер его переносного употребления. Так, к разговорному стилю в большинстве случаев относятся те слова в переносном значении, которые называют человека (части тела), его свойства, действия, жилища и т.д., а в прямом служат обозначением животного, птицы, насекомого (их действия, свойства, части тела, место жилья и т.д.). Например, заяц (о безбилетном пассажире), слон (о неуклюжем, неповоротливом человеке), зоб (о горле), также скотина, животное, кабан, обезьяна, попугай, ворона, пиявка, тюлень, петух, гусь, клоп, стрекоза, змея, ехидна; ржать, гоготать, мычать, каркать, лакать; морда, рыло, лапа. (л апка), нора, конура и т.д.

К лексике разговорного стиля принадлежат, как правило, и слова, называющие человека (его действие, состояние) "по имени" неодушевленного предмета или его свойства, причем чаще всего по имени предмета обиходного, бытового характера. Ср.: дуб (дубовый), пень, дубина, колода, чурбан, жердь, оглобля, каланча, кисель, колпак, шляпа, тюфяк, мешок, пешка, шишка, юбка ("бегать за каждой юбкой"), чучело, сморчок, поганка, кипяток, юла, крошка, кнопка, кукла (куколка), пила (пилить), пузырь, котелок (о голове), торчать, рассыпаться ("рассыпаться в комплиментах"), трещать, скрипеть, вскипеть, взорваться, загреметь, звонить, липнуть, приставать, сохнуть, испариться, смыться, улетучиться и т.д. и т.п . И образ, заключенный в переносно используемых словах, предопределяет не только стилистическую принадлежность слов, но и оценочность и характер оценки (см . раздел "Многозначность слова").